Kontakt

info@ language-landscapes.com

Language Landscapes
Kuckhoffstr. 108D
13156 Berlin
Fon:(+49) (0)30 48628467
Mobile:(+49) (0)177 2570734

Unsere Dienstleistungen

Language Landscapes

Softwarelokalisierung

Die zur Lokalisierung eines klassischen Softwareprodukts erforderlichen Prozesse haben viel mit den Punkten gemeinsam, die Sie bei der Übersetzung einer Website berücksichtigen müssen. Während die klassischen Arbeitsabläufe sehr ähnlich sein können, kann die Lokalisierung von Software signifikante zusätzliche Schritte erfordern.

Bei der Lokalisierung Ihrer Software können wir Ihnen unter anderem Folgendes anbieten:

  • Auswahl der Lokalisierungsinstrumente
  • Konzeptionierung, Testen und Anpassen des Arbeitsablaufs der Lokalisierung
  • Integration der Lokalisierungsquelle und -zieldaten in die Metadaten Ihrer Entwicklungsumgebung
  • Mitnutzung bereits vorhandener Übersetzungen
  • Testen des Lokalisierungsablaufs
  • Festlegung des Übersetzungsablaufs
  • Erstellung, Vergabe und Zeitplanung die Übersetzungspakete betreffend
  • Auswahl und Information der für die jeweilige Lokalisierungsaufgabe geeigneten Personen
  • Übersetzung
  • Korrekturlesung, Nachbearbeitung und Optimierung der lokalisierten Texte und Bilder
  • Gegebenenfalls Durchführung von Formatänderungen
  • Problemlösung und Anpassung des Arbeitsablaufs der Lokalisierung
  • Integration des Arbeitsablaufs der Lokalisierung in Ihren Entwicklungszyklus und Ihr Change-Management-System (mit oder ohne Automatisierung)

Nachdem die Software selbst lokalisiert wurde, werden Sie üblicherweise auch eine lokalisierte Dokumentation für das lokalisierte Softwarepaket erstellen müssen. Auf welche Arbeitsabläufe und welche Technologie auch immer Sie zur Erstellung dieser Dokumentation zurückgreifen möchten (von einfachen MS WORD oder HTML basierten Prozessen bis hin zu ausgeklügelten Komplettlösungen), wir können Ihnen die perfekte Lösung für Ihre Lokalisierungsaufgaben anbieten.

  • Nutzung von Übersetzungen aus dem Prozess der Software-Übersetzung (im Sinne der Einheitlichkeit und der Kostenersparnis)
  • Lokalisierung von Screenshots und Bildern
  • Anpassung von Beispieldaten auf das Zielpublikum
  • Lokalisierung interner und externer Links
  • Anpassung der Dokumentation zur Abstimmung auf lokale rechtliche Anforderungen
  • Sicherstellung einer maximalen Wiederverwendung bereits lokalisierter Texte



Optional. Laden Sie soviele Dateien, sie wollen. Bis zu maximal 20mb pro Datei.

Bitte senden Sie mir eine Kopie meiner Nachricht
Gratis-Angebot beantragen