Überprüfung bestehender lokalisierter Websites
Spielraum für Verbesserungen gibt es immer. Vielleicht haben Sie ja die Vermutung, dass der englischen Übersetzung Ihrer Website ein gewisser Schliff fehlt. Es könnte sein, dass ein oder zwei Menüpunkte seltsam sind, wenn sie in der Ausgangssprache dargestellt werden. Vielleicht haben Sie festgestellt, dass einige technische Schlüsselbegriffe unstimmig übersetzt wurden. Vielleicht haben Sie ja bezüglich des Inhalts Ihrer lokalisierten Website negative Rückmeldungen von Kunden bekommen.
Wir haben eine systematische Vorgehensweise bei der Überprüfung Ihrer bestehenden Website-Lokalisierung. Zuerst besprechen wir mit Ihnen die für die Lokalisierung Ihrer Website gesteckten Ziele und die von Ihnen verfolgte Strategie. Basierend auf Ihren Prioritäten sehen wir uns Ihre Website an (ganz gleich, ob diese bereits online ist oder sich noch in der Testphase befindet) und bewerten diese gemäß aller nachfolgenden Kriterien:
- Übersetzungsqualität aller fünf Qualitätsdimensionen für Übersetzungen
- Lokalisierungsqualität aller fünf Qualitätsdimensionen für Lokalisierungen
Danach senden wir Ihnen dann einen Bericht mit der Auflistung unserer Ergebnisse und sprechen Ihnen im Hinblick auf Ihre Prioritäten und der Ihnen zur Verfügung stehenden Ressourcen eine Reihe von Empfehlungen aus.
Kostenloses Einführungsangebot
Wir können Ihnen als kostenloses Einführungsangebot eine kostenlose Überprüfung der englischen Sprachversion Ihrer Website entsprechend der Qualitätsdimensionen, die wir für Lokalisierung und Übersetzung definiert haben, anbieten.
Dieses Angebot ist von der Verfügbarkeit von Rezensenten abhängig, die diese Aufgabe übernehmen können, und gilt nur bis zum 30. November 2014. Wenn Sie also dieses Angebot nutzen möchten, so senden Sie uns bitte so bald wie möglich eine E-Mail mit dem Link zu Ihrer Website und einer Aufstellung Ihrer Prioritäten und Ziele.
Wir wissen, dass es in unserem Interesse ist, uns direkt mit Diplomatie, Integrität und Professionalität mit solchen Qualitätsaspekten auseinanderzusetzen. Unsere Beurteilungen stützen sich auf objektive Kriterien entsprechend der Qualitätsdimensionen, die wir auf unsere eigene Lokalisierungs- und Übersetzungsarbeit anwenden. Es handelt sich dabei um keine Einzelmeinung, sondern um die Vision eines Teams.